LIBER FALCO és un dels gran poetes uruguaians. Va néixer el 4 d'octubre de 1906 a Montevideo. Va pertànyer a una família obrera (el pare era forner) i va passar la seva infància en un barri pobre de Montevideo.
Referint-se
a la seva infància, va dir el poeta en un reportatge: «Potser la
pròpia uniformitat d'aquest paisatge on va aparèixer la meva mirada
de nen em va obligar a pensar i llavors em va semblar
la vida una cosa una mica monòtona però també bastant misteriosa».
D'aquesta infància va quedar en Falco una adhesió definitiva a les
formes humils de la vida i una estima cap a les coses elementals.
Va
cursar fins segon o tercer any d'educació secundària. La seva
formació posterior, enterament autodidacta, va consistir en lectures
de Fedor Dostoievski, Lleó Tolstoi, Roman Rolland i Antonio Machado.
Es va interessar també en la poesia llatinoamericana, especialment
per l'obra de César Vallejo.
Va
començar a escriure als 16 anys. Els seus primers versos tractaven
sobre la solidaritat social, en confluència amb els ideals
anarquistes del poeta. Va escriure molts dels seus poemes en un
altell, acompanyat només de dues cadires, la taula i una
prestatgeria amb llibres.
Durant
la seva joventut va exercir variats i modestos oficis: va ser
perruquer, venedor de pa, impressor i, ocasionalment, corrector en
diaris i editorials. L’any 1935, als 29 anys, va contreure
matrimoni amb Dilia Fernández, qui seria la seva companya durant
tota la seva vida. La parella no va tenir fills.
Va
publicar el seu primer llibre en 1940, Cometas
sobre los muros,
als 34 anys, amb els diners obtinguts de la venda d'una sucursal de
fleca que tenia instal·lada en un garatge davant de casa.
Posteriorment, el 1942,
va
editar Equis
Andacalles.
El
1946 va
aparèixer Días
y noches.
Els
tres llibres capitals de
Líber Falco es
van reunir sota el títol Tiempo
y tiempo (1956),
obra que el poeta preparava
quan es va morir i que els seus amics de la revista Asir
van publicar en forma pòstuma.
L’amic
seu poeta,
Mario Arregui, ens descriu la seva imatge
amb aquestes precioses paraules: «Ese
hombre - delgado, de estatura mediana, con cierto aire no de enfermo
pero sí de convalesciente, vestido con un traje azul o marrón que
puede ser bastante nuevo però que parece viejo - camina a pasos
lentos e invigilados (...) Lleva la cabeza - cuyo pelo es de un rubio
desganado – un poco inclinada hacia adelante, lleva como
semidormidos los ojos celestes que no miran nada, o que miran apenas
sólo lo imprescindible. Durante el dia generalmente anda solo; en
los anocheceres y en las noches, suele ir con amigos y entonces va un
poco más en
la tierra y más despierto, aunque con frecuencia también se
ensimisma y se pierde».
DESPEDIDA
La
vida es como un trompo, compañeros.
La vida gira como todo gira,
y tiene colores como los del cielo.
La vida es un juguete, compañeros.
A trabajar jugamos muchos años,
a estar tristes o alegres, mucho tiempo.
La vida es lo poco y lo mucho que tenemos;
la moneda del pobre, compañeros.
A gastarla jugamos muchos años
entre risas, trabajos y canciones.
Así vivimos días y compartimos noches.
Mas, se acerca el invierno que esperó tantos años.
Cuando el Sol se levanta despertando la vida
y penetra humedades y delirios nocturnos,
cómo quisiera, de nuevo, estar junto a vosotros
con mi antigua moneda brillando entre las manos!
Mas, se acerca el invierno que esperó tantos años.
Adiós, adiós, adiós, os saluda un hermano
que gastó su moneda de un tiempo ya pasado.
Adiós, ya se acerca el invierno que esperó tantos años.
La vida gira como todo gira,
y tiene colores como los del cielo.
La vida es un juguete, compañeros.
A trabajar jugamos muchos años,
a estar tristes o alegres, mucho tiempo.
La vida es lo poco y lo mucho que tenemos;
la moneda del pobre, compañeros.
A gastarla jugamos muchos años
entre risas, trabajos y canciones.
Así vivimos días y compartimos noches.
Mas, se acerca el invierno que esperó tantos años.
Cuando el Sol se levanta despertando la vida
y penetra humedades y delirios nocturnos,
cómo quisiera, de nuevo, estar junto a vosotros
con mi antigua moneda brillando entre las manos!
Mas, se acerca el invierno que esperó tantos años.
Adiós, adiós, adiós, os saluda un hermano
que gastó su moneda de un tiempo ya pasado.
Adiós, ya se acerca el invierno que esperó tantos años.
Perdona,
pero tú no sabes.
¿Sabes lo que es estar solo, solo,
volver a casa a las dos de la mañana,
mojar un pan mohoso, triste y duro,
roerlo solo,
y sentado en una orilla del mundo
ver a los astros que rutilan
y no saber qué preguntar ni qué decir,
y confundir las hambres, y roer solo tú allá...
Un pan mohoso, triste y duro?
Perdona, yo anduve un día, mucho tiempo,
calles y calles junto a puertas y paredes,
nadie dijo mi nombre;
sólo tú una vez, y qué locura,
para tu frente de violetas
tuve una risa de dos dientes
¿Sabes lo que es estar solo, solo,
volver a casa a las dos de la mañana,
mojar un pan mohoso, triste y duro,
roerlo solo,
y sentado en una orilla del mundo
ver a los astros que rutilan
y no saber qué preguntar ni qué decir,
y confundir las hambres, y roer solo tú allá...
Un pan mohoso, triste y duro?
Perdona, yo anduve un día, mucho tiempo,
calles y calles junto a puertas y paredes,
nadie dijo mi nombre;
sólo tú una vez, y qué locura,
para tu frente de violetas
tuve una risa de dos dientes
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Deixa el teu comentari.